Keine exakte Übersetzung gefunden für على نحو مقبول

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch على نحو مقبول

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • in dem Wunsch, eine gemeinsame Lösung vorzusehen, um rechtliche Hindernisse, die der Verwendung elektronischer Mitteilungen entgegenstehen, in einer Weise zu beseitigen, die für Staaten mit unterschiedlichen Rechts-, Gesellschafts- und Wirtschaftsordnungen annehmbar ist,
    ورغبة منها في توفير حل عام لتجاوز العقبات القانونية أمام استخدام الخطابات الإلكترونية على نحو مقبول للدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة،
  • Die Untersuchung ergab außerdem, dass die militärische Führung kein Umfeld geschaffen hatte, das das Militärpersonal daran hinderte, Handlungen zu begehen, die begründetermaßen als sexuelle Ausbeutung und sexueller Missbrauch anzusehen sind oder angesehen werden könnten.
    وأوضح التحقيق أيضا أن الإدارة العسكرية فشلت في تهيئة بيئة تمنع الأفراد العسكريين من الإقدام على سلوك يُعتبر، أو يمكن أن يُفسر على نحو مقبول بأنه استغلال أو اعتداء جنسي.
  • c) dass gleichzeitig die Kluft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern nach wie vor unannehmbar groß ist, dass die Entwicklungsländer sich auch weiterhin Schwierigkeiten in Bezug auf ihre Teilhabe am Globalisierungsprozess gegenübersehen und manche Gefahr laufen, ausgegrenzt und von seinen Vorteilen nahezu ausgeschlossen zu werden;
    (ج) أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال في الوقت ذاته واسعة على نحو غير مقبول، ولا تزال البلدان النامية تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، بينما يتعرض العديد من هذه البلدان لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من جني فوائد هذه العملية؛
  • die Auffassung vertretend, dass die Ausarbeitung von Musterrechtsvorschriften zur Erleichterung der Verwendung elektronischer Signaturen in einer Weise, die für Staaten mit unterschiedlicher Rechts-, Sozial- und Wirtschaftsordnung annehmbar ist, zur Entwicklung harmonischer internationaler Wirtschaftsbeziehungen beitragen könnte,
    وإذ ترى أن وضع تشريعات نموذجية لتيسير استخدام التوقيعات الإلكترونية على نحو مقبول لدى الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة يمكن أن يساهم في تطوير علاقات اقتصادية دولية متناسقة،
  • Die erwähnten Faustregeln funktionieren (zumindesthalbwegs) aufgrund von Evolution.
    وتعمل هذه المبادئ الهادية (على نحو مقبول على الأقل) نتيجةللتطور.
  • Die EU darf sich ihre Bemühungen, eine „goal map“ zuentwickeln, die für alle regionalen Parteien akzeptabel wäre, oder Syrien durch Einbeziehung auf einen konstruktiveren Kurs zubringen, jedoch nicht von mangelnder Unterstützung seitens der USAoder Israels durchkreuzen lassen.
    إلا أن الاتحاد الأوروبي لا ينبغي له أن يسمح لغياب الدعم منجانب الولايات المتحدة أو إسرائيل بتقويض جهوده الرامية إلى رسم"خريطة الهدف" على النحو المقبول لدى كافة الأطراف الإقليمية، أوالتقصير في المحاولات الرامية إلى دفع سوريا نحو مسار أكثر إيجابية منخلال إشراكها في هذه الجهود.
  • Bei kleinen und für beide Seiten annehmbaren Änderungenjener Grenzen ließe sich so eine friedliche Koexistenz zweier Seitean Seite bestehender Staaten erreichen.
    ومع بعض التعديلات البسيطة والمقبولة على نحو متبادل لهذهالحدود، كان توفير تلك الشروط من شأنه أن يعزز من إمكانية التعايشالسلمي على أساس قيام دولتين جنباً إلى جنب.
  • Interessen und Ideologie wirken häufig auf so subtile Weisezusammen, dass es schwierig ist, sie zu entflechten; der Einflussder Interessen wird dabei durch eine unbewusst akzeptierte Ideologie erreicht.
    وكثيراً ما تتفاعل المصالح والإيديولوجية بشكل بالغ الدقةوالدهاء إلى الحد الذي يجعل من محاولة الفصل بين الأمرين مهمة بالغةالصعوبة، وبالتالي يتسنى للمصالح الخاصة فرض نفوذها من خلالإيديولوجية مقبولة على نحو غير واع.